throbscottle
Well-Known Member
I refer to this project:
https://forums.futura-sciences.com/...testeur-de-condensateurs-electrolytiques.html
I'll get round to building it sometime. But I've been reading it using google translate, and it doesn't do a good job at all. Highly recommend not using it for technical documents - unless someone knows how to turn on a mode for it. For example, it translates "fils" as "son" (the more common meaning) when "wire" is meant. Even worse, it translates "l'ESR" as "ISA". Don't know how they arrived at that... I did try "contribute a better translation" but it hasn't made any difference.
Much as though I dislike using MS products, Bing does a much better job.
https://forums.futura-sciences.com/...testeur-de-condensateurs-electrolytiques.html
I'll get round to building it sometime. But I've been reading it using google translate, and it doesn't do a good job at all. Highly recommend not using it for technical documents - unless someone knows how to turn on a mode for it. For example, it translates "fils" as "son" (the more common meaning) when "wire" is meant. Even worse, it translates "l'ESR" as "ISA". Don't know how they arrived at that... I did try "contribute a better translation" but it hasn't made any difference.
Much as though I dislike using MS products, Bing does a much better job.